«Шашлык-машлык», «Конгресс холл», «кіші маркет» - это по-нашему!
Шымкентцев считают у нас в стране очень богатыми людьми. А чем еще можно объяснить наличие в городе более тысячи кафе, ресторанов, тойхан и салтанат-сараев, столько же, если не больше, различных маркетов, магазинов, лавок, базаров, предлагающих потратить свои деньги? А как выделиться на общем фоне? Названием!
И в этом плане фантазия шымкентцев просто неистощима. Тут тебе и сугубо местный колорит, например, «Кафе-мафе» на Иляева или самсычная «У Баке» на Байтурсынова. Обилие центров – плова, шашлыка, мант, лагмана и даже лаваша. Причем, чтоб не путали с кавказским, некоторые так и называются «Наш лаваш» или «Лаваш наш».
Подруга, которая живет в Питере и раз в пять лет приезжает в родной город, рассказывает мне: «Прилетела из Питера. Бегаю по московскому аэропорту, ищу стойку регистрации на Шымкент. И вдруг слышу в одной из очередей разговор: «Как прилетим, сразу в «Бухару» шашлык-машлык поедим». Все, наши. Даже спрашивать про стойку не стала».
Возим ее с гордостью по городу, благо в Шымкенте сегодня есть что показать. Супер- и гипермаркетами и просто маркетами ее не удивить. А вот увидев название «кіші маркет», она поняла, что очень плохо знает английский. Слегка поиздевавшись над ее «безграмотностью», сознались, что первая часть слова – на казахском языке и переводится как «маленький». «Так почему не написать «мини-маркет»? Ну как ей объяснить, что это будет правильно, но не по-нашему!
И вообще, шымкентские названия иногда очень даже способствуют тому, чтобы заглянуть в словарь и поразиться тому, что слово обозначало сначала и как трансформировалось в течение времени. Ведь маркет в переводе с английского означает «рынок, сбыт». Но закрепилось в применении как магазин. А само слово магазин берет начало из арабского языка и означает «склад». Но французы превратили его в название торговой точки, правда, не всякой, а имеющей свои склады и прочие помещения. Так что «кіші маркет» - это, действительно, чисто наше изобретение.
А еще в нашем городе вдруг стало возрождаться забытое название «лавка». «Уст.», - как пишет в новом словаре русского языка Т. Ефремов. А раньше, в словаре Д. Ушакова написано, слово «лавка» применялось для обозначения мелкой торговой точки, небольшого магазина, модной мастерской и даже кондитерской!
Итак, вернемся к неожиданному тренду. В Шымкенте есть «Цветочная лавка», «Лавка чудес», «Табачная лавка», несколько мясных лавок.
Казалось бы, какая разница, где покупать товары?
- Мне нравится ходить в лавку,- говорит бывший преподаватель русского языка Г. Сидоренко. - Слово какое-то теплое, из той неспешной жизни, когда шли не просто за покупками, но и пообщаться, обсудить цены. В супермаркетах такое невозможно. Хотя у них, конечно же, тоже есть плюсы.
- А меня удивляет, почему все реже на вывесках можно прочесть казахское название «дукен». Неужели оно менее привлекательное, чем «маркет»? - поделилась своими наблюдениями жительница микрорайона «Восток» Т. Калжанова. - Что означает это слово, знают все. Город наш восточный, и ему совсем необязательно превращаться в сити. Казахские названия придадут ему свой шарм.
Н. Казорина
Фото автора
Напоминаем, что у нас на портале, есть форум, где обсуждаются самые актуальные темы в Шымкенте. Такие, как туризм, застройка города, искусство в Шымкенте и прочее. Нажмите, чтобы перейти на форум.
Напоминаем, что у нас на портале, есть раздел с видео-файлами, посвященными Шымкенту. Такими, как видео новости, ДТП в Шымкенте, юмор от Шымкентцев и прочее. Нажмите, чтобы перейти на сайт.
Всего комментариев: 0 | |
Анонсы и Приглашения [6] | "Скоро" в Шымкенте [234] |
Наши достижения [293] | Общество [1506] |
Погода [46] | Интервью [9] |
Культура, искусство и спорт [288] | Медицина и образование [141] |
Общественный транспорт [41] | Бизнес и предпринимательство [47] |
На дороге (автомобили, дтп и т.д.) [225] | Происшествия [175] |
Экономика [18] | Политика [39] |
Криминал [241] | В Казахстане [7] |
В России [1] | В Мире [7] |
Это нужно исправить [15] | Новости из прошлого [5] |
Путеводитель [1] | История Шымкента [4] |